The First Promise is a translation of Ashapurna Debi’s novel, Pratham Pratisruti , originally  published in Bengali in 1964. Celebrated as one of the most popular and  path-breaking novels of its time, it has received continual critical acclaim:  the Rabindra Puraskar (the Tagore Prize) in 1966 and the Bharitiya Jnanpith, India’s highest  literary award, in 1977. Spanning the late eighteenth and early twentieth  centuries, Ashapurna tells the story of the struggles and efforts of women in  nineteenth-century, colonial Bengal in a  deceptively easy and conversational style. The charming eight-year old heroine,  Satyabati is a child bride who leaves her husband’s village for Calcutta, the capital of British   India where she is caught in the social dynamics of women’s  education, social reform agendas, modern medicine and urban entertainment. As  she makes her way through this complex maze, making sense of the rapidly  changing world around her, Satyabati nurtures hopes and aspirations for her  daughter. But the promises held out by modernity turn out to be empty,  instigating Satyabati to break away from her inherited world and initiate a  quest that takes her to the very heart of tradition. 
  Indira Chowdhury’s confident translation, with its conscious choice of  Indian English equivalents over British and American colloquialisms, carries  across the language divide the flavour of Ashapurna’s unique idiomatic style.  This edition also includes the translator’s reflections on the process of translation  itself.